Netzwerk Buecherfrauen

Aus AkiWiki

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(=== Online-Seminar: "Besser übersetzen" EN-DE)
(Online-Seminar für Literaturübersetzerinnen und Übersetzungslektorinnen aus dem Französischen=== ===mit Dr. Nicola Denis, Fontaine-Daniel (Frankreich)=== ===10. Januar bis 13. Februar 2022)
(Der Versionsvergleich bezieht 14 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 1: Zeile 1:
-
==2020==
+
== [[Netzwerk Buecherfrauen]] ==
 +
http://www.buecherfrauen.de
-
http://www.buecherfrauen.de
+
BücherFrauen e.V. wurde 1990 nach dem Vorbild der englischen Women in Publishing (WiP) gegründet.
 +
Zweck des Vereins ist die Förderung der Gleichstellung von Frauen und Männern, die rund um das Buch tätig sind, und die Förderung des kulturellen Austausches zwischen Frauen auf regionaler, nationaler und internationaler Ebene.
-
===...===
+
Die Mitglieder sind in Regionalgruppen organisiert ...
 +
Die Regionalgruppen vernetzen sich überregional bei bundesweiten Treffen:
 +
Im Frühjahr tagt der erweiterte Vorstand, im November findet die bundesweite Vollversammlung statt.
-
=== #LBM20 - Leipziger Buchmesse in 03.2020===
+
Die Gruppen bestimmen die Schwerpunkte ihrer regelmäßigen Treffen eigenständig. Das Spektrum reicht von Fachvorträgen zu Berufsbildern und -themen über allgemeine berufsbezogene Fragen wie Altersversorgung, Arbeitsorganisation, Gehaltsverhandlungen bis hin zu literarischen Veranstaltungen und internen Stammtischen.  
-
=== Online-Seminar: "Besser übersetzen" EN-DE ===
+
Die Themen der Regionalgruppen und verschiedener Arbeitsgruppen führen deren Sprecherinnen und die Vorstandsfrauen überregional zusammen.
 +
Des Weiteren organisiert der Verein interne und externe Fortbildungsangebote, wie die Winterakademie, das »Shadowing« (einer Kollegin bei ihrer Arbeit über die Schulter blicken), Mentoring-Projekte, ein deutsch-französisches Reiseprojekt und diverse AGs.
 +
Der Verein veröffentlicht seit 1992 einmal im Jahr das Adressverzeichnis ''Bücherfrauen, Woman in Publishing'' (seit 1997 ''Das Blaue Buch'') außerdem erscheint seit 1993 sechs mal jährlich ein Newsletter.
-
Besser übersetzen – Online-Seminar für Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen===
 
-
===2. März bis 5. April 2020===
+
==Leitsätze ==
-
In diesem fünfwöchigen Online-Seminar geht es darum, die eigene Arbeitsweise zu hinterfragen, das Handwerkszeug zu schärfen und Strukturen besser zu verstehen. Intuitives Wissen wird mit Handfestem (Grammatik, Sprachvergleich, Wortschatzproblematiken) unterfüttert. Besser übersetzen heißt vor allem bewusster übersetzen.
+
BücherFrauen ...
-
Inhalte
+
* vernetzen Frauen aus allen Bereichen rund um Bücher und angrenzende Medien – regional, national und international.
 +
* verbinden Angestellte und Selbstständige, Berufseinsteigerinnen und Führungskräfte.
 +
* wurden von Feministinnen gegründet und arbeiten seitdem auf die Gleichstellung von Frauen und Männern hin.
 +
* engagieren sich ehrenamtlich für das Netzwerk.
 +
* unterstützen sich gegenseitig durch beruflichen Informationsaustausch und persönlichen Kontakt in einer mobiler werdenden Arbeitswelt.
 +
* bieten Weiterbildung und Qualifizierung.
 +
* beziehen Position in frauen- und branchenpolitischen Fragen.
 +
 
 +
 
 +
==..==
 +
==..==
 +
 
 +
 
 +
==2022==
 +
https://www.buecherfrauen.de
 +
 
 +
 
 +
===Online-Seminar für Literaturübersetzerinnen und Übersetzungslektorinnen aus dem Französischen===
 +
 
 +
===mit Dr. Nicola Denis, Fontaine-Daniel (Frankreich)===
 +
 
 +
===10. Januar bis 13. Februar 2022===
 +
 
 +
Dieses fünfwöchige Online-Seminar soll die Teilnehmerinnen progressiv an eine bessere, also genauere und im Deutschen trotzdem geschmeidigere Übersetzungspraxis heranführen. Anhand praktischer Übungen werden die Analysewerkzeuge geschärft, die unterschiedlichen Sprachstrukturen erörtert und die eigenen Arbeitsprozesse reflektiert: Was passiert im Original stilistisch? Wie kann ich das im Deutschen transportieren, ohne mich in typischen grammatischen Problemzonen des Französischen zu verfangen? Wie gewinne ich Selbstvertrauen, um französische Strukturen aufzubrechen und im Deutschen flüssig zu gestalten? Besser übersetzen heißt nicht zuletzt auch mutiger übersetzen.
 +
 
 +
THEMEN:
 +
Sprachpflege im Deutschen
 +
Französisch und Deutsch kontrastiv
 +
Syntax / Tempora der Vergangenheit
 +
Textökonomie
 +
Musikalischer übersetzen (lautliche Qualität / Rhythmus / Zeichensetzung)
 +
 
 +
Anforderungen: Jede Teilnehmerin sendet bis zum 7. Januar 2022 einen Textauszug (ca. 5-7 Normseiten) aus einer eigenen literarischen Übersetzung/Bearbeitung ein, der im Laufe des Seminars zur Diskussion gestellt und überarbeitet wird. Zu den jeweiligen Wochenthemen stellt die Seminarleiterin Arbeitsmaterialien oder Beispielsammlungen zur Verfügung, auf denen die praktischen Übungen aufbauen. Pro Woche werden, allein oder im Team, bis zu drei Kurzaufgaben bearbeitet. Das Wichtigste sind und bleiben für uns die praktischen Fingerübungen: Dazu bekommen die Teilnehmerinnen in diesem Seminar ausführlich Gelegenheit – und das entsprechende Feedback der Seminarleiterin sowie ihrer Mitstreiterinnen.
 +
 
 +
DAS SEMINAR RICHTET SICH AN:
 +
• Literaturübersetzerinnen aus dem Französischen mit Berufserfahrung, Berufsanfängerinnen nach Rücksprache
 +
 
 +
• Lektorinnen mit Erfahrung im Übersetzungslektorat
 +
 
 +
ACHTUNG!
 +
Im Seminar geht es um Übersetzungen mit literarischem Mehrwert. Fachtexte und komplizierte Sachbuchtexte sind für die Einreichung nicht geeignet, auch wenn einzelne Passagen als Übungsmaterialien eingesetzt werden. Im Zweifelsfall vor Anmeldung nachfragen (ue-akademie(at)buecherfrauen.de).
 +
 
 +
Eine pünktliche Ablieferung der Kurzaufgaben zum jeweils angekündigten Zeitpunkt ist absolut unerlässlich. Zu späte Einreichungen können nicht berücksichtigt, also auch nicht gewinnbringend bearbeitet werden.
 +
 
 +
GESCHÄTZTER ZEITAUFWAND FÜR DEN KURS:
 +
Für die Übersetzungsübungen: ca. 4-6 Stunden/Woche.
 +
 
 +
Für Feedback und Austausch über die im Seminar entstehenden Texte und die Gruppenarbeit mit anderen Teilnehmerinnen: zusätzlich ca. 4-6 Stunden/Woche.
 +
 
 +
Termin: 10. Januar bis 13. Februar 2022
 +
 
 +
Frühbucherinnenfrist: 12. Dezember 2021
 +
 
 +
Anmeldeschluss: 7. Januar 2022
 +
 
 +
 
 +
1611 via site. gesehen via instagram
 +
 
 +
 
 +
==..==
 +
==..==
 +
 
 +
 
 +
==2021==
 +
https://www.buecherfrauen.de
 +
 
 +
 
 +
==Unsere neue Website ist online! ==
 +
 
 +
Nach monatelanger technischer, optischer und inhaltlicher Überarbeitung hat unsere AG Website unsere neue informative, übersichtliche und nun auch responsive Website live geschaltet. Wer schon einmal eine Website relaunched hat, weiß, wieviel Arbeit dahinter steckt! Dafür ein ganz großer Dank!
 +
Danke auch an die Designerin Andrea Podbevsek und die Programmierin Imken Leibrock sowie SEO-Beraterin Carolin Nax für ihre Arbeit, ihre Kreativität und ihre Geduld, last but not least auch an Christine Kern für das Corporate Design.  https://www.buecherfrauen.de
 +
 
 +
211021 via fb bf
 +
 
 +
...
 +
 
 +
 
 +
<!--
 +
 
 +
 
 +
 
 +
Du hast Interesse am Mentoring? ==
 +
 
 +
Du bist am Anfang deiner Berufstätigkeit in der Buchbranche oder du planst den nächsten Karriereschritt? Du möchtest deinen beruflichen Horizont erweitern und dein Netzwerk ausbauen?
 +
Dann bist Du bei unserem überregionalen Mentoringprogramm richtig! Die BücherFrauen setzen sich dafür ein, dass Nachwuchsfrauen der Buchbranche Unterstützung beim Einstieg oder bei der Begleitung des nächsten Karriereschritts erhalten!
 +
Bewerbungen sind ab sofort bis zum 20.8.2021 möglich.
 +
https://www.buecherfrauen.de
 +
 
 +
210621 via fb bf
 +
 
 +
...
 +
 
 +
==BF-akademie in 08.2021==
 +
 
 +
„If you always try to be normal, you’ll never know how amazing you can be“ (Maya Angelou) ... #diebrancheistweiblich #frauenmachenbücher #bücherfrauenakademie #deborahruggieri ... https://www.buecherfrauen.de
 +
 
 +
1602 via fb bf
 +
 
 +
s.a.
 +
 
 +
"Diese geballte geistige Wendigkeit bei den unterschiedlichen Texten und die soziale Kompetenz im Umgang zu erleben, war einfach toll." Diese schöne Rückmeldung bekamen wir zu unserem Seminar für Übersetzerinnen auf Burg Lentzen letztes Jahr.
 +
 
 +
1105 via fb bf
 +
 
 +
s.a.
 +
 
 +
Nicola Denis===
 +
 
 +
Die Übersetzerin aus dem Französischen gibt die Übersetzerseminare für die #BFAkademie. Der Blog Litaffin hat ein Interview mit ihr über das Übersetzen veröffentlicht. Und wer persönlich bei ihr ein Seminar besuchen möchte, hat aktuell die Gelegenheit ein Seminar für Fortgeschrittene zu buchen. https://www.buecherfrauen.de/uebersetzen1-1-1 #frauenmachenbücher #diebrancheistweiblich
 +
 
 +
0103 via fb bf
 +
 
 +
Dr. Nicola Denis (http://nicoladenis.fr/de), 1972 im niedersächsischen Celle geboren, lebt seit gut 20 Jahren in Westfrankreich. „Zwischen den Sprachen“ lebend, übersetzt sie dort seit etwas mehr als 15 Jahren mit ungebrochener Begeisterung Belletristik, Essays, Kunstbücher und geisteswissenschaftliche Texte aus dem Französischen.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
===Digitale Tools für Homeoffice und Mobile Working: Ausprobieren, nachfragen, lernen===
 +
===WebWorkshop vom 13. Januar bis 17. Februar ===
 +
 
 +
 
 +
"Digitale Tools für Homeoffice und Mobile Working: Ausprobieren, nachfragen, lernen"
 +
 
 +
Corona verbannte viele von uns ins Homeoffice. Online-Conferencing, Projektmanagement in der Cloud, Kommunikation mit Online-Tools, Daten in der Cloud und für alles immer wieder neue Passwörter – für einige war das ein stresserfüllter Sprung ins kalte Wasser. Die Arbeit im Homeoffice eröffnet aber auch tolle Möglichkeiten, die du in diesem Workshop kennenlernst und ausprobierst.
 +
 
 +
Dieser sechswöchige Workshop findet online statt. Ausgangsbasis für den Workshop ist das Kommunikationstool Slack Slack ist eine so genannte Channel-basierte Kommunikationsplattform. Sie wird von Unternehmen und Teams zur Organisation von und Kommunikation in Projekten eingesetzt.
 +
 
 +
Zum Start des Workshops am 13. Januar, erhältst du eine schriftliche Slack-Einführung und eine Video-Anleitung, wie du Slack übersichtlich für dich einrichtest. Alle weiteren Unterlagen stellt die Trainerin dann Woche für Woche auf Slack bereit.
 +
 
 +
Das Auftakt-Meeting findet am dann Freitag, 15. Januar von 18 bis 19.30 Uhr via Zoom statt. Ab da findet jede Woche Mittwoch von 18 bis 19.30 Uhr eine Zoom-Konferenz statt. Dort kannst du Fragen stellen, deine Erfahrungen mit anderen teilen und die Trainerin zeigt Tipps und Tricks zum Wochenthema. Immer freitags findest du auf Slack das neue Skript, Links sowie Aufgaben zur Einarbeitung in die Tools der kommenden Woche.
 +
 
 +
Die Teilnehmerinnen bilden während der Fortbildung kleine Teams, die mit den vorgestellten Tools sofort praktisch arbeiten und kommunizieren.
 +
 
 +
Ihr lernt also alle vorgestellten Tools, indem ihr sie anwendet – wie im richtigen (Arbeits-)Leben. Unterstützung bekommt ihr via Slack, wo die Trainerin zeitnah auf Fragen antwortet. Ihr probiert aus, lernt voneinander, miteinander und aus euren Fehlern.
 +
 
 +
Der Ablauf:
 +
 
 +
1. Starten mit Zoom und SlackZoom-Sitzung: Einführung, Kennenlernen online und das Video-Konferenztool Zoom
 +
 
 +
Du stellst dich im Plenum kurz vor und du diskutierst dann deine Erwartungen/Lernbedarfe in einer kleinen Gruppe (Breakout Session). Die Ergebnisse eurer Diskussion sammelt ihr in einem gemeinsamen Dokument. Damit hast du Zoom bereits praktisch kennengelernt. Die Trainerin erklärt euch weitere wichtige Funktionen und gibt Tipps für die Moderation von Online-Meetings und Konferenzen. Zudem kannst du Fragen zu Slack stellen.
 +
 
 +
Skripte/Linklisten:
 +
 
 +
Zusammenfassung: Zoom – Einführung in die Grundlagen
-
Haltungsfragen
+
Einführung und optimale Einrichtung von Slack
-
Was ist eine gute Übersetzung?
+
-
Tempus- und andere Verbformen
+
-
Syntax und Wendungen
+
-
Sprachmythen und Textökonomie
+
   
   
-
Das Seminar richtet sich an
+
2. Dein digitaler Arbeitsplatz – Browser optimal nutzen
-
erfahrene Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen (Belletristik oder Sachbuch)
+
Firefox, Chrome oder Safari – du synchronisierst deine Bookmarks auf unterschiedlichen Geräten, lernst die Lösungen der Browser für deine Passwörter kennen und lernst einige Tricks für Sicherheit und Datenschutz. Am Ende der Lerneinheit hast du deinen Browser auf all deinen Geräten voll im Griff und du kannst auch mal ganz anonym surfen, ohne dass dir Facebook oder Google über die Schulter schauen. Außerdem lernst du praktische Erweiterungen für deinen Browser kennen, die dir das Arbeiten erleichtern.
-
Berufseinsteigerinnen und Lektorinnen mit Erfahrung im Übersetzungslektorat sind herzlich willkommen
+
-
Anforderungen: Bitte ausreichend Zeit für die Übungen einplanen! Jede Teilnehmerin bringt einen Textauszug (5 Normseiten) einer aktuellen literarischen Übersetzung in die Gruppenarbeit mit ein (bitte vorab bis 25. Februar 2020 an die Seminarleiterin). Die Teilnehmerinnen wenden das Vermittelte in Übersetzungsübungen an, geben ihren Kolleginnen Feedback und treten in wöchentlichen Chats in direkten Austausch. Im Laufe des Kurses überarbeiten sie die eingereichten Übersetzungen. Zu allen Übersetzungen und Übungen gibt es ausführliches persönliches Feedback von der Seminarleiterin.
+
-
Achtung!
+
Skripte/Linklisten auf Slack
-
Im Seminar geht es um Literaturübersetzungen, wobei die Arbeit daran auch ein gutes Training für das Übersetzen aller anderen Textsorten ist. Fachtexte und komplizierte Sachbuchtexte sind für die Bearbeitung im Kurs nicht geeignet. Im Zweifelsfall bitte vor Anmeldung nachfragen (ue-akademie(at)buecherfrauen.de).
+
Arbeitsskript: Arbeitsplatz optimal einrichten, Browser optimal nutzen
 +
Linklisten Browserfunktionen/Erweiterungen
 +
Zoom-Sitzung:
-
Termin: 2. März bis 5. April 2020
+
Fragen zum Wochenthema, Tipps und Tricks
-
Frühbucherinnenfrist: 7. Februar 2020
+
Ausblick auf das nächste Thema (Lastpass)
-
Anmeldeschluss: 25. Februar 2020
+
-
Seminargebühr:
+
3. Passwortmanagemit mit Lastpass – nie wieder Passwort-Chaos
-
Frühbucherinnen: € 275,- (BücherFrauen, VdÜ-, BdÜ- und VFLL-Mitglieder) / € 325,- (Nicht-BücherFrauen)
+
Passwörter in der Kladde oder einer versteckten Excel-Datei suchen? Mit einem Passwort durch alle Netzwerke lavieren? Das war gestern, ab dieser Lerneinheit erledigt Lastpass das Passwort-Management für dich und sorgt für richtig sichere Passwörter. Du testest das Tool in dieser Woche und kannst dann entscheiden, ob du deine Passwörter darauf umstellst. Natürlich sprechen wir auch über Datenschutz und Sicherheit!
-
Normalbucherinnen: € 290,- (BücherFrauen, VdÜ-, BdÜ- und VFLL-Mitglieder) / € 340,- (Nicht-BücherFrauen)
+
 
 +
Skripte/Linklisten auf Slack
 +
 
 +
Arbeitsskript: Lastpass einrichten, Passwörter importieren, sichere Passwörter erstellen
 +
Linklisten Passwortmanagement, Lastpass, Datenschutz
 +
Zoom-Sitzung:
 +
 
 +
Fragen zum Wochenthema, Tipps und Tricks, praktische Anleitung via Screen
 +
Ausblick auf das nächste Thema (Google-Tools: Kalender, Google Doc und weitere praktische Tools)
 +
 +
 
 +
4. Google-Tools und die Cloud: Kalender, Google Doc und weitere praktische Tools
 +
 
 +
Du musst Google nicht mögen – frau muss aber eingestehen, dass die Google-Tools das Schweizer Taschenmesser unter den Cloud-Tools sind. Vom Mailprogramm über Textverarbeitung, super-einfache Formulare, ein tolles Kalendertool bis hin zur internen Kommunikation und Video-Konferenzen. Google bietet kostenlos für jeden Bedarf ein passendes Tool an. Noch mehr Tools und besseren Datenschutz erhältst du mit Google-Workspace.
 +
 
 +
Du schaust dir die Google-Tools an, vergleichst sie mit den Tools von Microsoft Office und beschäftigst dich mit den Vor- und Nachteilen von Daten, die du in der Cloud speicherst.
 +
 
 +
Skripte/Linklisten auf Slack
 +
 
 +
Arbeitsskript: CloudComputing und Sicherheit, Google-Docs, Google Kalender gemeinsam nutzen, Erweiterungen und praktische Apps (CloudConvert, Docutain)
 +
Linklisten CloudComputing, Google
 +
Zoom-Sitzung:
 +
 
 +
Fragen zum Wochenthema, Tipps und Tricks, praktische Anleitung via Screensharing
 +
Ausblick auf das nächste Thema (Trello)
 +
 +
 
 +
5. Projekte und Aufgaben mit Trello managen
 +
 
 +
Du stellst deine Aufgaben-Zettelwirtschaft auf Trello um und übst in einem kleinen praktischen Testprojekt das Delegieren und Timen von Aufgaben. Im Team erledigt ihr die Aufgaben der Woche. Dabei könnt ihr Trello, den Google-Kalender und eure in Google Drive gespeicherten Dateien miteinander verbinden. Ihr lernt außerdem die Grundsätze der Netiquette für die Online-Zusammenarbeit und Strategien für den offensiven Umgang mit Wissenslücken und (technischen Problemen) in der Online-Zusammenarbeit.
 +
 
 +
Skripte/Linklisten auf Slack
 +
 
 +
Arbeitsskript: Listen erstellen und Projekte managen mit Trello
 +
Linklisten Trello, Anwendungsmöglichkeiten
 +
Zoom-Sitzung:
 +
 
 +
Fragen Trello, Tipps und Tricks, praktische Anleitung via Screensharing
 +
Ausblick auf das nächste Thema (Teamviewer)
 +
 +
 
 +
6. Remote und Fernwartung, Abschluss
 +
 
 +
Ihr arbeitet in Zweier-Teams zusammen und schaut euch gegenseitig auf den Rechner. Fernwartung und Remote-Computing ganz praktisch. Dafür installierst du den Teamviewer, der immer dann praktisch ist, wenn amerikanische Server aus dem Spiel bleiben sollen und europäischer Datenschutz eingehalten werden soll. Du lernst, wie du aus der Ferne auf deinen Computer zugreifen und dir z.B. Dateien holen kannst.
 +
 
 +
Und da du jetzt (fast) alles auch online kannst, versuchen wir in der letzten Zoom-Sitzung auch online zu feiern.
 +
 
 +
Skripte/Linklisten auf Slack
 +
 
 +
Arbeitsskript: Teamviewer für Remote-Computing und Fernwartung nutzen, Aufgabe für Abschluss-Sitzung
 +
Linklisten Remote-Computing und Online-Meetings
 +
Zoom-Sitzung:
 +
 
 +
Fragen zum Wochenthema, Tipps und Tricks
 +
Abschluss, Feedback, Diskussion, kleine Überraschung oder ähnliches
 +
 +
 
 +
Auf einen Blick:
 +
 
 +
Start, OnBoarding auf Slack: 13. Januar 2021 (Mittwoch)
 +
 
 +
Auftakt-Meeting Zoom: Freitag, 15. Januar 2021 (Freitag)
 +
 
 +
Ende: 17. Februar 2021
 +
 
 +
Teilnehmerinnenzahl: maximal 14
 +
 
 +
Trainerin: Silke Buttgereit, die webagentin, www.diewebagentin.de
 +
 
 +
Wöchentliche Videokonferenz: Mittwoch 18 – 19.30 Uhr
 +
 
 +
(Ausnahme: Start-Konferenz Freitag, 15. Januar)
 +
 
 +
Zeitaufwand: flexibel, es sollten aber mindestens 4-5 Stunden eingeplant werden
 +
 
 +
Wichtig: Gute Internetverbindung und ein stabiler Computer (alle Betriebssysteme möglich)
 +
 
 +
Trainerin: Silke Buttgereit (www.diewebagentin.de)
 +
 
 +
Kosten: 350 Euro/430 Euro (Frühbucherinnen bis zum 6. Januar 2021: 310/400 Euro)
 +
 
 +
Bei weiteren Fragen: digitools@diewebagentin.de
 +
 
 +
 
 +
s.a.
 +
 
 +
 
 +
Online-Seminar: Besser Übersetzen Französisch 1 - 4. Januar – 5. Februar 2021===
 +
 
 +
 
 +
Besser übersetzen heißt mutiger übersetzen: In unserem 5-wöchigen
 +
Online-Seminar (4. Januar – 5. Februar 2021) „Besser Übersetzen Französisch 1“
 +
mit Nicola Denis geht es darum, die eigene Arbeitsweise zu hinterfragen, das Handwerkszeug zu schärfen und die sprachlichen Strukturen besser zu verstehen.
 +
 
 +
...
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
==2020==
 +
http://www.buecherfrauen.de
 +
 
 +
...
 +
 
 +
WebZinar mit Silke Buttgereit ... [[Digitales Lernen]]
 +
 
 +
...
 +
 
 +
in lang:
 +
 
 +
 
 +
Digitale Tools für Homeoffice und Mobile Working: Ausprobieren, nachfragen, lernen
 +
BücherFrauen-WebWorkshop vom 8. September bis 13. Oktober 2020.
 +
 
 +
 
 +
Corona verbannte viele von uns ins Homeoffice. Online-Conferencing, Projektmanagement in der Cloud, Kommunikation mit Slack, Daten in der Cloud und für alles immer wieder neue Passwörter – für einige war das ein Sprung ins kalte Wasser. Die Arbeit im Homeoffice eröffnet aber auch tolle Möglichkeiten – es kann von überall gearbeitet werden, was gerade auch für Freiberuflerinnen und Selbstständige attraktiv ist.
 +
 
 +
Dieser fünfwöchige Workshop findet online statt. Jede Woche dienstags gibt es von 18 bis 19.30 Uhr eine Zoom-Konferenz. Dort stellt die Trainerin jeweils ein bis zwei Tools ausführlich vor und beantwortet Fragen. Die Teilnehmerinnen bilden dann kleine Teams, die mit den vorgestellten Tools sofort praktisch arbeiten und kommunizieren.
 +
 
 +
Das heißt, ihr lernt alles, indem ihr es einfach macht – wie im richtigen (Arbeits-)Leben. Ihr probiert aus, lernt voneinander und aus euren Fehlern. Anleitungen und Unterlagen liegen in der Cloud, jede Woche gibt es eine Aufgabenstellung, die sich die Teilnehmerinnen mithilfe der gelernten Tools erarbeiten.
 +
 
 +
Das sind die Themen/Tools:
 +
 
 +
Arbeitsplatz optimal einrichten – der Browser, euer mobiler Schreibtisch Firefox, Chrome oder Safari – ihr synchronisiert eure Bookmarks auf unterschiedlichen Geräten, lernt die Lösungen der Browser für eure Passwörter kennen und lernt einige Tricks für Sicherheit und Datenschutz. Am Ende der Lerneinheit habt ihr euern Browser auf all euren Geräten voll im Griff und könnt auch mal ganz anonym surfen, ohne dass Facebook oder Google über eure Schulter schauen.
 +
 
 +
Lastpass – nie wieder Passwort-Chaos: Passwörter in der Kladde oder einer versteckten Excel-Datei suchen? Mit einem Passwort durch alle Netzwerke lavieren? Das war gestern, ab dieser Lerneinheit erledigt Lastpass das Passwort-Management für euch und sorgt für richtig sichere Passwörter.
 +
 
 +
Projekte und Kommunikation: Ihr stellt die Aufgaben-Zettelwirtschaft auf Trello um und übt in einem praktischen Testprojekt das Delegieren und Timen von Aufgaben. Kommuniziert wird ab jetzt via Slack. Ihr lernt außerdem die Grundsätze der Netiquette für die Online-Zusammenarbeit kennen und lernt Strategien für den offensiven Umgang mit Wissenslücken und technischen Problemen in der Online-Zusammenarbeit.
 +
 
 +
Konferenzen durchführen: Ob es uns gefällt oder nicht – Zoom ist das Tool der Stunde. Ihr lernt, Videokonferenzen für die jeweiligen Anforderungen einzurichten. Außerdem zeige ich euch ein paar Tricks, wie ihr Konferenzen souverän und effektiv durchführen könnt, ohne dass alle an ihren Rechnern einschlafen. Am Ende der Lerneinheit könnt ihr endlich (fast) alle Möglichkeiten von Zoom nutzen und habt die Sache mit dem Greenscreen durchdrungen.
 +
 
 +
Remote und Fernwartung: Ihr arbeitet in Zweier-Teams zusammen und schaut euch gegenseitig auf den Rechner. Fernwartung und Remote-Computing ganz praktisch. Dafür arbeitet ihr mit Teamviewer, der immer dann praktisch ist, wenn amerikanische Server aus dem Spiel bleiben sollen (und Zoom deshalb nicht geht).
 +
 
 +
Google-Tools und Cloud-Speicher: Frau muss Google nicht mögen – frau muss aber eingestehen, dass die Tools der G-Suite das Schweizer Taschenmesser unter den Cloud-Tools sind. Vom Mailprogramm über Textverarbeitung, interne Kommunikation und Konferenzen. Google bietet sehr günstig für jeden Bedarf ein passendes Tool an. Ihr testet die G-Suite, Google Meetings, Google Docs und richtet gemeinsame Kalender ein.
 +
 
 +
Start: Dienstag, 8. September 2020 , 18 Uhr auf Zoom Ende: Dienstag, 13. Oktober 2020 Wöchentliche Videokonferenz: dienstags, 18 – 19.30 Uhr
 +
Teilnehmerinnenzahl: maximal 14
 +
Zeitaufwand: flexibel, es sollten aber mindestens 4 Stunden eingeplant werden
 +
Wichtig: Gute Internetverbindung und ein stabiler Computer (alle Betriebssysteme)
 +
Trainerin: Silke Buttgereit (www.diewebagentin.de)
 +
Kosten: Die Teilnahmegebühr beträgt für
 +
 
 +
Frühbucherinnen: 310 Euro (BücherFrauen, VdÜ-, BdÜ- und VFLL-Mitglieder), 400,00 EUR für alle anderen); Frühbucherinnenfrist: 29. Juli 2020
 +
Normalbucherinnen: 350,00 EUR (BücherFrauen, VdÜ-, BdÜ- und VFLL-Mitglieder) sowie 440,00 EUR für alle anderen; Anmeldeschluss: 21. August 2020
 +
 
 +
 
 +
-->
 +
 
 +
 
 +
==..==
 +
 
 +
 
 +
<!--
 +
 
 +
 
 +
 
 +
==Akademie im Grünen ==
 +
== 2. bis 7. August 2020 auf Burg Lenzen==
 +
 
 +
Motto:
 +
Im Fluss - Übersetzen und Yoga - Aktivität und Entspannung, Kopf und Körper, sodass Sprache und Text ins Fließen kommen. Sowohl klassische Textarbeit an Übersetzungen (Syntax, Stil, Textökonomie usw.) als auch Üben und Experimentieren mit Arbeitsweisen und Ausdrucksmöglichkeiten stehen auf dem Programm.
 +
 
 +
Die Textarbeit im lichten Teehäuschen, Yoga im separaten Raum – oder beides auf den grünen Wiesen. Dr. Ina Pfitzner und Lucia Rojas leiten das Seminar. Der historische Ort und die besondere Atmosphäre des Arbeitens im Grünen sorgen für ein nachhaltiges Erlebnis.
 +
 
 +
https://www.buecherfrauen.de/akademie/akademie-im-gruenen-3
 +
 
 +
 
 +
 
 +
==..==
 +
==..==
 +
 
 +
 
 +
 
 +
== Online-Aufbauseminar: "Besser übersetzen" EN-DE für Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen==
 +
 
 +
==04.05.2020 - 07.06.2020==
 +
 
 +
https://www.buecherfrauen.de/uebersetzen1-1
-
Für den Workshop kann die Bildungsprämie beantragt werden. Bitte beachten Sie, dass die Bewilligung im Vorfeld geschehen muss und meist mehrere Wochen in Anspruch nimmt.
 
-
Teilnehmerinnenzahl: Max. acht Frauen
 
Zeile 61: Zeile 381:
   
   
-
Weitere Seminare mit Dr. Ina Pfitzner bei den BücherFrauen:
+
s.a.
-
Besser übersetzen II vom 4. Mai bis 7. Juni 2020
+
We can’t restructure our society without restructuring the English language. One reflects the other. A lot of people are getting tired of the huge pool of metaphors that have to do with war and conflict [and] the proliferation of battle metaphors, such as being a warrior, righting, defeating, and so on. In response, I could say that once you become conscious of these battle metaphors, you can start “fighting” against them. That’s one option. Another is to realize that conflict is not the only human response to a situation and to begin to find other metaphors, such as resisting, outwitting, skipping, or subverting. This kind of consciousness can open the door to all sorts of new behavior.  
-
Die Akademie im Grünen vom 2. bis 7. August 2020 auf Burg Lenzen
+
#fineQuote
-
1801 via site
 
-
===...===
+
==..==
-
===...===
+
==..==
-
===Kommunikation, Status und Macht – Genderkompetenz im Beruf===
+
==Kommunikation, Status und Macht – Genderkompetenz im Beruf==
-
===Wochenend-Seminar mit Deborah Ruggieri in Berlin ===
+
Wochenend-Seminar mit Deborah Ruggieri in Berlin ===
-
===8./9. Februar 2020===
+
==8./9. Februar 2020==
Zeile 133: Zeile 452:
weinmeisterhaus.de
weinmeisterhaus.de
-
U-Bhf. Weinmeisterstraße
+
...
-
S-Bhf. Hackescher Markt
+
Kosten
Kosten
Zeile 157: Zeile 475:
-
===...===
 
-
===...===
 
 +
==...==
 +
==...==
-
=== Online-Seminar: "Besser übersetzen" FR-DE ===
 
 +
Online-Seminar: "Besser übersetzen" FR-DE ===
-
===13. Januar bis 14. Februar 2020===
+
13. Januar bis 14. Februar 2020===
Seminar für Literaturübersetzerinnen und Übersetzungslektorinnen aus dem Französischen
Seminar für Literaturübersetzerinnen und Übersetzungslektorinnen aus dem Französischen
mit Dr. Nicola Denis
mit Dr. Nicola Denis
-
 
-
Dieses fünfwöchige Online-Seminar soll die Teilnehmerinnen progressiv an eine bessere, also genauere und im Deutschen trotzdem geschmeidigere Übersetzungspraxis heranführen. Anhand praktischer Übungen werden die Analysewerkzeuge geschärft, die unterschiedlichen Sprachstrukturen erörtert und die eigenen Arbeitsprozesse reflektiert: Was passiert im Original stilistisch? Wie kann ich das im Deutschen transportieren, ohne mich in typischen grammatischen Problemzonen des Französischen zu verfangen? Wie gewinne ich Selbstvertrauen, um französische Strukturen aufzubrechen und im Deutschen flüssig zu gestalten? Besser übersetzen heißt nicht zuletzt auch mutiger übersetzen.
 
Dr. Nicola Denis (http://nicoladenis.fr/de), 1972 im niedersächsischen Celle geboren, lebt seit gut 20 Jahren in Westfrankreich. „Zwischen den Sprachen“ lebend, übersetzt sie dort seit etwas mehr als 15 Jahren mit ungebrochener Begeisterung Belletristik, Essays, Kunstbücher und geisteswissenschaftliche Texte aus dem Französischen.  
Dr. Nicola Denis (http://nicoladenis.fr/de), 1972 im niedersächsischen Celle geboren, lebt seit gut 20 Jahren in Westfrankreich. „Zwischen den Sprachen“ lebend, übersetzt sie dort seit etwas mehr als 15 Jahren mit ungebrochener Begeisterung Belletristik, Essays, Kunstbücher und geisteswissenschaftliche Texte aus dem Französischen.  
-
===...===
 
-
===...===
 
==..==
==..==
Zeile 185: Zeile 499:
==2019==
==2019==
http://www.buecherfrauen.de  
http://www.buecherfrauen.de  
-
... incl. newsletter per whatsapp
 
-
 
-
 
-
 
-
fake-news - 27.06.2019===
 
-
www.buecherfrauen.de/termine-home/stuttgart-was-ist-wahr-journalismus-in-zeiten-von-fake-news/2019/06/27/ ... 404 am 081219
 
-
 
-
===Sommerakademie 2019 - Gegensätze und Extreme===
+
==Sommerakademie 2019 - Gegensätze und Extreme==
Sommerakademie ===
Sommerakademie ===
Zeile 230: Zeile 537:
-
 
-
 
-
 
-
=== Online-Seminar: "Besser übersetzen" Englisch-Deutsch - 29.04.-02.06.2019 ===
 
-
 
-
 
-
Dr. Ina Pfitzner (http://www.inapfitzner.net/) übersetzt seit über zwanzig Jahren für verschiedene Einrichtungen, Verlage und Zeitschriften in den Bereichen Literatur, Kunst und Wissenschaft. In ihrer ersten Übersetzung 1988 für die Umweltblätter der Berliner Umweltbibliothek ging es um ein Armenviertel in New Orleans. Sie hat an der Humboldt-Universität zu Berlin Englisch und Französisch studiert, u. a. bei Professor Monika Doherty alias Judith Macheiner, und in den USA in Französischer und Vergleichender Literaturwissenschaft zum Übersetzen und Exil promoviert.
 
-
 
-
Sie unterrichtet Englisch für Sozialarbeit, früher auch Französisch und Deutsch als Fremdsprache. Seit 2010 schreibt sie für die Zeitschrift Bücher eine Kolumne zum Übersetzen mit dem Titel „Botschaft aus Babel“(http://www.buecher-magazin.de/magazin/besondere-buecher/botschaften-aus-babel) und leitet das monatliche „Übersetzerstudio“ in Berlin.
 
-
 
-
 
-
in lang:
 
-
 
-
 
-
Besser übersetzen I – Seminar für Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen
 
-
 
-
 
-
mit Dr. Ina Pfitzner
 
-
 
-
29. April bis 2. Juni 2019
 
-
 
-
In diesem fünfwöchigen Online-Seminar geht es darum, die eigene Arbeitsweise zu hinterfragen, das Handwerkszeug zu schärfen, Strukturen besser zu verstehen. Intuitives Wissen wird mit Handfestem (Grammatik, Sprachvergleich, Wortschatzproblematiken) unterfüttert. Besser übersetzen heißt vor allem bewusster übersetzen.
 
-
 
-
Inhalte
 
-
 
-
Was ist eine gute Übersetzung?
 
-
Tempus- und andere Verbformen
 
-
Syntax und Wendungen
 
-
Sprachmythen und Textökonomie
 
-
Das Seminar richtet sich an
 
-
 
-
erfahrene Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen (Belletristik oder Sachbuch)
 
-
Berufs-Einsteigerinnen und Lektorinnen mit Erfahrung im Übersetzungslektorat sind willkommen
 
-
Anforderungen: Bitte ausreichend Zeit für die Übungen einplanen! Jede Teilnehmerin bringt einen Textauszug (5 Normseiten) einer aktuellen literarischen Übersetzung in die Gruppenarbeit mit ein (bitte vorab bis 25. April 2019 an die Seminarleiterin). Die Teilnehmerinnen wenden das Vermittelte in Übersetzungsübungen an, geben ihren Kolleginnen Feedback und treten in wöchentlichen Chats in direkten Austausch. Im Laufe des Kurses überarbeiten sie die eingereichten Übersetzungen. Zu allen Übersetzungen und Übungen gibt es ausführliches Feedback von der Seminarleiterin.
 
-
 
-
Achtung!
 
-
 
-
Im Seminar geht es um Literaturübersetzungen, wobei die Arbeit an literarischen Übersetzungen auch ein gutes Training für das Übersetzen anderer Textsorten ist. Fachtexte und komplizierte Sachbuchtexte sind für die Bearbeitung im Kurs nicht geeignet. Im Zweifelsfall bitte vor Anmeldung nachfragen (ue-akademie(at)buecherfrauen.de).
 
-
 
-
Zur Seminarleiterin
 
-
 
-
 
-
 
-
Dr. Ina Pfitzner übersetzt seit fast dreißig Jahren für verschiedene Einrichtungen, Verlage und Zeitschriften in den Bereichen Literatur, Kunst und Wissenschaft. In ihrer ersten Übersetzung 1988 für die Umweltblätter der Berliner Umweltbibliothek ging es um ein Armenviertel in New Orleans. Sie hat an der Humboldt-Universität zu Berlin Diplom-Sprachmittler Englisch und Französisch studiert, u. a. bei Professor Monika Doherty alias Judith Macheiner, und in den USA in französischer und vergleichender Literaturwissenschaft zum Übersetzen und Exil promoviert. Sie unterrichtet seit 1992 Englisch (für Sozialarbeit), Deutsch als Fremdsprache oder Französisch. Seit 2010 schreibt sie für die Zeitschrift Bücher die Kolumne „Botschaft aus Babel“ zum Thema Übersetzen (http://www.buecher-magazin.de/magazin/besondere-buecher/botschaften-aus-babel) und leitet das monatliche „Übersetzerstudio“ in Berlin.
 
Zeile 286: Zeile 549:
-
. #bfcamp18 in Bonn ===
+
== #bfcamp18 in Bonn ==
Das offene Format vom #bfcamp18 in Bonn  
Das offene Format vom #bfcamp18 in Bonn  
-
soll nicht nur die Vernetzung in der Buchbranche unterstützen, ganz ausdrücklich laden wir ja diesmal auch Gäste ein, die die BücherFrauen kennenlernen wollen, weil sie ihre Themen spannend finden und vielleicht selbst spannende Themen mitbringen. Deshalb freut es uns sehr, dass wir eine Finanz-Expertin als #Sponsorin gewinnen konnten, danke Dr. Mechthild Upgang! https://www.upgang.de
+
soll nicht nur die Vernetzung in der Buchbranche unterstützen, ganz ausdrücklich laden wir ja diesmal auch Gäste ein, die die BücherFrauen kennenlernen wollen, weil sie ihre Themen spannend finden und vielleicht selbst spannende Themen mitbringen.  
 +
 
 +
Deshalb freut es uns sehr, dass wir eine Finanz-Expertin als #Sponsorin gewinnen konnten, danke Dr. Mechthild Upgang! https://www.upgang.de
2710 via fb
2710 via fb
Zeile 295: Zeile 560:
-
Online-Seminar: "Besser übersetzen" Franz.-Deutsch - 5.11. bis 9.12.2018 ===
+
==..==
-
https://www.buecherfrauen.de/akademie/online-akademien/uebersetzen/
+
==..==
-
 
-
==..==
 
-
==..==
 
== 2011 ==
== 2011 ==
-
Tipps und Tricks zur [[Recherche]] ===
+
==Tipps und Tricks zur [[Recherche]] ==
-
am 10.03.2011 mit [[Karl Dietz]]===
+
==10.03.2011 mit [[Karl Dietz]]==
http://www.buecherfrauen.de/index.php?seite=Regional&content=Stuttgart&id=1086
http://www.buecherfrauen.de/index.php?seite=Regional&content=Stuttgart&id=1086
-
<!--
 
Zeile 332: Zeile 593:
»Keine Angst vor Kritik!« ==
»Keine Angst vor Kritik!« ==
 +
Leichter gesagt als getan, denn:
Leichter gesagt als getan, denn:
Viele haben Angst davor, kritisiert zu werden.
Viele haben Angst davor, kritisiert zu werden.
Zeile 345: Zeile 607:
Unsere Referentin, Lisa Brand, ist Diplom-Sozialpädagogin und u.a. Referentin an der Carola Blume (Frauen)­Akademie der vhs Stuttgart. BücherFrauen kennen sie von unserem Abenden »Burnout« und »Frauen und Erfolg«.
Unsere Referentin, Lisa Brand, ist Diplom-Sozialpädagogin und u.a. Referentin an der Carola Blume (Frauen)­Akademie der vhs Stuttgart. BücherFrauen kennen sie von unserem Abenden »Burnout« und »Frauen und Erfolg«.
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
== [[Netzwerk Buecherfrauen]] ==
 
-
http://www.buecherfrauen.de
 
-
 
-
 
-
BücherFrauen e.V. wurde 1990 nach dem Vorbild der englischen Women in Publishing (WiP) in München gegründet.
 
-
 
-
Zweck des Vereins ist die Förderung der Gleichstellung von Frauen und Männern, die rund um das Buch tätig sind, und die Förderung des kulturellen Austausches zwischen Frauen auf regionaler, nationaler und internationaler Ebene.
 
-
 
-
 
-
Leitsätze ===
 
-
 
-
BücherFrauen ...
 
-
 
-
* vernetzen Frauen aus allen Bereichen rund um Bücher und angrenzende Medien – regional, national und international.
 
-
* verbinden Angestellte und Selbstständige, Berufseinsteigerinnen und Führungskräfte.
 
-
* wurden von Feministinnen gegründet und arbeiten seitdem auf die Gleichstellung von Frauen und Männern hin.
 
-
* engagieren sich ehrenamtlich für das Netzwerk.
 
-
* unterstützen sich gegenseitig durch beruflichen Informationsaustausch und persönlichen Kontakt in einer mobiler werdenden Arbeitswelt.
 
-
* bieten Weiterbildung und Qualifizierung.
 
-
* beziehen Position in frauen- und branchenpolitischen Fragen.
 
-
 
-
 
-
Die Mitglieder sind in Regionalgruppen organisiert ...
 
-
 
-
Die Regionalgruppen vernetzen sich überregional zweimal jährlich bei bundesweiten Treffen:
 
-
Im Frühjahr tagt der erweiterte Vorstand, im November findet die bundesweite Vollversammlung statt.
 
-
 
-
 
-
Die Gruppen bestimmen die Schwerpunkte ihrer regelmäßigen Treffen eigenständig. Das Spektrum reicht von Fachvorträgen zu Berufsbildern und -themen über allgemeine berufsbezogene Fragen wie Altersversorgung, Arbeitsorganisation, Gehaltsverhandlungen bis hin zu literarischen Veranstaltungen und internen Stammtischen.
 
-
 
-
Die Themen der Regionalgruppen und verschiedener Arbeitsgruppen führen deren Sprecherinnen und die Vorstandsfrauen überregional zusammen.
 
-
 
-
Des Weiteren organisiert der Verein interne und externe Fortbildungsangebote, wie die Winterakademie, das »Shadowing« (einer Kollegin bei ihrer Arbeit über die Schulter blicken), Mentoring-Projekte, ein deutsch-französisches Reiseprojekt und diverse AGs.
 
-
 
-
Der Verein veröffentlicht seit 1992 einmal im Jahr das Adressverzeichnis ''Bücherfrauen, Woman in Publishing'' (seit 1997 ''Das Blaue Buch'') außerdem erscheint seit 1993 sechs mal jährlich ein Newsletter.
 
Zeile 438: Zeile 660:
http://www2.gender.hu-berlin.de/genderbib/2011/04/susan-sontag-denkerin-und-diva-arte-filmpremiere
http://www2.gender.hu-berlin.de/genderbib/2011/04/susan-sontag-denkerin-und-diva-arte-filmpremiere
 +
 +
 +
 +
==Leipziger Buchmesse in 03.2020== cancelled wg corona==
 +
 +
 +
 +
1981 schrieb US-Schriftsteller Autor Dean Koontz, mit über 500 Millionen verkauften Bücher einer der weltweit erfolgreichsten Bestseller-Autoren, unter dem Pseudonym Leigh Nichols seinen Roman „The Eyes of Darkness" (deutsch erschienen 1988 als „Die Augen der Dunkelheit").
 +
 +
Im Roman kommt unter anderem eine katastrophale Pandemie vor, die von einer viraler Lungenentzündung herrührt, gegen welche die Schulmedizin machtlos ist.
 +
 +
Das Virus in diesem Roman heißt "Wuhan-400" nach der chinesischen Stadt, in deren Militärlabors es - laut Roman - entwickelt wurde.
 +
 +
1003 via fb dahlke
-->
-->

Version vom 16. November 2021, 11:32 Uhr

Inhaltsverzeichnis

Netzwerk Buecherfrauen

http://www.buecherfrauen.de


BücherFrauen e.V. wurde 1990 nach dem Vorbild der englischen Women in Publishing (WiP) gegründet. Zweck des Vereins ist die Förderung der Gleichstellung von Frauen und Männern, die rund um das Buch tätig sind, und die Förderung des kulturellen Austausches zwischen Frauen auf regionaler, nationaler und internationaler Ebene.


Die Mitglieder sind in Regionalgruppen organisiert ... Die Regionalgruppen vernetzen sich überregional bei bundesweiten Treffen: Im Frühjahr tagt der erweiterte Vorstand, im November findet die bundesweite Vollversammlung statt.


Die Gruppen bestimmen die Schwerpunkte ihrer regelmäßigen Treffen eigenständig. Das Spektrum reicht von Fachvorträgen zu Berufsbildern und -themen über allgemeine berufsbezogene Fragen wie Altersversorgung, Arbeitsorganisation, Gehaltsverhandlungen bis hin zu literarischen Veranstaltungen und internen Stammtischen.



Die Themen der Regionalgruppen und verschiedener Arbeitsgruppen führen deren Sprecherinnen und die Vorstandsfrauen überregional zusammen. Des Weiteren organisiert der Verein interne und externe Fortbildungsangebote, wie die Winterakademie, das »Shadowing« (einer Kollegin bei ihrer Arbeit über die Schulter blicken), Mentoring-Projekte, ein deutsch-französisches Reiseprojekt und diverse AGs. Der Verein veröffentlicht seit 1992 einmal im Jahr das Adressverzeichnis Bücherfrauen, Woman in Publishing (seit 1997 Das Blaue Buch) außerdem erscheint seit 1993 sechs mal jährlich ein Newsletter.


Leitsätze

BücherFrauen ...

  • vernetzen Frauen aus allen Bereichen rund um Bücher und angrenzende Medien – regional, national und international.
  • verbinden Angestellte und Selbstständige, Berufseinsteigerinnen und Führungskräfte.
  • wurden von Feministinnen gegründet und arbeiten seitdem auf die Gleichstellung von Frauen und Männern hin.
  • engagieren sich ehrenamtlich für das Netzwerk.
  • unterstützen sich gegenseitig durch beruflichen Informationsaustausch und persönlichen Kontakt in einer mobiler werdenden Arbeitswelt.
  • bieten Weiterbildung und Qualifizierung.
  • beziehen Position in frauen- und branchenpolitischen Fragen.


..

..

2022

https://www.buecherfrauen.de


Online-Seminar für Literaturübersetzerinnen und Übersetzungslektorinnen aus dem Französischen

mit Dr. Nicola Denis, Fontaine-Daniel (Frankreich)

10. Januar bis 13. Februar 2022

Dieses fünfwöchige Online-Seminar soll die Teilnehmerinnen progressiv an eine bessere, also genauere und im Deutschen trotzdem geschmeidigere Übersetzungspraxis heranführen. Anhand praktischer Übungen werden die Analysewerkzeuge geschärft, die unterschiedlichen Sprachstrukturen erörtert und die eigenen Arbeitsprozesse reflektiert: Was passiert im Original stilistisch? Wie kann ich das im Deutschen transportieren, ohne mich in typischen grammatischen Problemzonen des Französischen zu verfangen? Wie gewinne ich Selbstvertrauen, um französische Strukturen aufzubrechen und im Deutschen flüssig zu gestalten? Besser übersetzen heißt nicht zuletzt auch mutiger übersetzen.

THEMEN: Sprachpflege im Deutschen Französisch und Deutsch kontrastiv Syntax / Tempora der Vergangenheit Textökonomie Musikalischer übersetzen (lautliche Qualität / Rhythmus / Zeichensetzung)

Anforderungen: Jede Teilnehmerin sendet bis zum 7. Januar 2022 einen Textauszug (ca. 5-7 Normseiten) aus einer eigenen literarischen Übersetzung/Bearbeitung ein, der im Laufe des Seminars zur Diskussion gestellt und überarbeitet wird. Zu den jeweiligen Wochenthemen stellt die Seminarleiterin Arbeitsmaterialien oder Beispielsammlungen zur Verfügung, auf denen die praktischen Übungen aufbauen. Pro Woche werden, allein oder im Team, bis zu drei Kurzaufgaben bearbeitet. Das Wichtigste sind und bleiben für uns die praktischen Fingerübungen: Dazu bekommen die Teilnehmerinnen in diesem Seminar ausführlich Gelegenheit – und das entsprechende Feedback der Seminarleiterin sowie ihrer Mitstreiterinnen.

DAS SEMINAR RICHTET SICH AN: • Literaturübersetzerinnen aus dem Französischen mit Berufserfahrung, Berufsanfängerinnen nach Rücksprache

• Lektorinnen mit Erfahrung im Übersetzungslektorat

ACHTUNG! Im Seminar geht es um Übersetzungen mit literarischem Mehrwert. Fachtexte und komplizierte Sachbuchtexte sind für die Einreichung nicht geeignet, auch wenn einzelne Passagen als Übungsmaterialien eingesetzt werden. Im Zweifelsfall vor Anmeldung nachfragen (ue-akademie(at)buecherfrauen.de).

Eine pünktliche Ablieferung der Kurzaufgaben zum jeweils angekündigten Zeitpunkt ist absolut unerlässlich. Zu späte Einreichungen können nicht berücksichtigt, also auch nicht gewinnbringend bearbeitet werden.

GESCHÄTZTER ZEITAUFWAND FÜR DEN KURS: Für die Übersetzungsübungen: ca. 4-6 Stunden/Woche.

Für Feedback und Austausch über die im Seminar entstehenden Texte und die Gruppenarbeit mit anderen Teilnehmerinnen: zusätzlich ca. 4-6 Stunden/Woche.

Termin: 10. Januar bis 13. Februar 2022

Frühbucherinnenfrist: 12. Dezember 2021

Anmeldeschluss: 7. Januar 2022


1611 via site. gesehen via instagram


..

..

2021

https://www.buecherfrauen.de


Unsere neue Website ist online!

Nach monatelanger technischer, optischer und inhaltlicher Überarbeitung hat unsere AG Website unsere neue informative, übersichtliche und nun auch responsive Website live geschaltet. Wer schon einmal eine Website relaunched hat, weiß, wieviel Arbeit dahinter steckt! Dafür ein ganz großer Dank! Danke auch an die Designerin Andrea Podbevsek und die Programmierin Imken Leibrock sowie SEO-Beraterin Carolin Nax für ihre Arbeit, ihre Kreativität und ihre Geduld, last but not least auch an Christine Kern für das Corporate Design. https://www.buecherfrauen.de

211021 via fb bf

...



..

Meine Werkzeuge