Netzwerk Buecherfrauen

Aus AkiWiki

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(===journalismus-in-zeiten-von-fake-news)
("Besser übersetzen" Englisch-Deutsch ab 29.04.)
Zeile 13: Zeile 13:
Besser übersetzen heißt mutiger übersetzen: In unserem 5-wöchigen Online-Seminar (04. März – 05. April 2019) mit Dr. Nicola Denis geht es darum, die eigene Arbeitsweise zu hinterfragen, das Handwerkszeug zu schärfen und die sprachlichen Strukturen besser zu verstehen. Es richtet sich an Literaturübersetzerinnen und Übersetzungslektorinnen aus dem Französischen.  
Besser übersetzen heißt mutiger übersetzen: In unserem 5-wöchigen Online-Seminar (04. März – 05. April 2019) mit Dr. Nicola Denis geht es darum, die eigene Arbeitsweise zu hinterfragen, das Handwerkszeug zu schärfen und die sprachlichen Strukturen besser zu verstehen. Es richtet sich an Literaturübersetzerinnen und Übersetzungslektorinnen aus dem Französischen.  
-
 
-
 
-
Der Anmeldeschluss ist am 1. März 2019.
 
Zeile 28: Zeile 25:
-
=== Online-Seminar: "Besser übersetzen" Englisch-Deutsch ===
+
=== Online-Seminar: "Besser übersetzen" Englisch-Deutsch - 29.04.-02.06.2019 ===
https://www.buecherfrauen.de/akademie/online-akademien/uebersetzen/
https://www.buecherfrauen.de/akademie/online-akademien/uebersetzen/
Zeile 35: Zeile 32:
Sie unterrichtet Englisch für Sozialarbeit, früher auch Französisch und Deutsch als Fremdsprache. Seit 2010 schreibt sie für die Zeitschrift Bücher eine Kolumne zum Übersetzen mit dem Titel „Botschaft aus Babel“(http://www.buecher-magazin.de/magazin/besondere-buecher/botschaften-aus-babel) und leitet das monatliche „Übersetzerstudio“ in Berlin.
Sie unterrichtet Englisch für Sozialarbeit, früher auch Französisch und Deutsch als Fremdsprache. Seit 2010 schreibt sie für die Zeitschrift Bücher eine Kolumne zum Übersetzen mit dem Titel „Botschaft aus Babel“(http://www.buecher-magazin.de/magazin/besondere-buecher/botschaften-aus-babel) und leitet das monatliche „Übersetzerstudio“ in Berlin.
 +
 +
 +
in lang:
 +
 +
 +
Besser übersetzen I – Seminar für Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen
 +
 +
 +
mit Dr. Ina Pfitzner
 +
 +
29. April bis 2. Juni 2019
 +
 +
In diesem fünfwöchigen Online-Seminar geht es darum, die eigene Arbeitsweise zu hinterfragen, das Handwerkszeug zu schärfen, Strukturen besser zu verstehen. Intuitives Wissen wird mit Handfestem (Grammatik, Sprachvergleich, Wortschatzproblematiken) unterfüttert. Besser übersetzen heißt vor allem bewusster übersetzen.
 +
 +
Inhalte
 +
 +
Was ist eine gute Übersetzung?
 +
Tempus- und andere Verbformen
 +
Syntax und Wendungen
 +
Sprachmythen und Textökonomie
 +
Das Seminar richtet sich an
 +
 +
erfahrene Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen (Belletristik oder Sachbuch)
 +
Berufs-Einsteigerinnen und Lektorinnen mit Erfahrung im Übersetzungslektorat sind willkommen
 +
Anforderungen: Bitte ausreichend Zeit für die Übungen einplanen! Jede Teilnehmerin bringt einen Textauszug (5 Normseiten) einer aktuellen literarischen Übersetzung in die Gruppenarbeit mit ein (bitte vorab bis 25. April 2019 an die Seminarleiterin). Die Teilnehmerinnen wenden das Vermittelte in Übersetzungsübungen an, geben ihren Kolleginnen Feedback und treten in wöchentlichen Chats in direkten Austausch. Im Laufe des Kurses überarbeiten sie die eingereichten Übersetzungen. Zu allen Übersetzungen und Übungen gibt es ausführliches Feedback von der Seminarleiterin.
 +
 +
Achtung!
 +
 +
Im Seminar geht es um Literaturübersetzungen, wobei die Arbeit an literarischen Übersetzungen auch ein gutes Training für das Übersetzen anderer Textsorten ist. Fachtexte und komplizierte Sachbuchtexte sind für die Bearbeitung im Kurs nicht geeignet. Im Zweifelsfall bitte vor Anmeldung nachfragen (ue-akademie(at)buecherfrauen.de).
 +
 +
Zur Seminarleiterin
 +
 +
 +
 +
Dr. Ina Pfitzner übersetzt seit fast dreißig Jahren für verschiedene Einrichtungen, Verlage und Zeitschriften in den Bereichen Literatur, Kunst und Wissenschaft. In ihrer ersten Übersetzung 1988 für die Umweltblätter der Berliner Umweltbibliothek ging es um ein Armenviertel in New Orleans. Sie hat an der Humboldt-Universität zu Berlin Diplom-Sprachmittler Englisch und Französisch studiert, u. a. bei Professor Monika Doherty alias Judith Macheiner, und in den USA in französischer und vergleichender Literaturwissenschaft zum Übersetzen und Exil promoviert. Sie unterrichtet seit 1992 Englisch (für Sozialarbeit), Deutsch als Fremdsprache oder Französisch. Seit 2010 schreibt sie für die Zeitschrift Bücher die Kolumne „Botschaft aus Babel“ zum Thema Übersetzen (http://www.buecher-magazin.de/magazin/besondere-buecher/botschaften-aus-babel) und leitet das monatliche „Übersetzerstudio“ in Berlin.
 +
 +
Termin: 29. April bis 2. Juni 2019
 +
 +
Anmeldeschluss: 22. April
 +
 +
Seminargebühr: 275,- € (BücherFrauen, VdÜ, BDÜ, VfLL)/325,- € (Nicht-BücherFrauen)
 +
 +
Für den Workshop kann die Bildungsprämie beantragt werden. Bitte beachten Sie, dass die Bewilligung im Vorfeld geschehen muss und meist mehrere Wochen in Anspruch nimmt.
 +
 +
Teilnehmerinnenzahl: Max. acht Frauen
 +
 +
0503 via site
Zeile 45: Zeile 89:
-
=== #bfcamp18 in Bonn ===
+
. #bfcamp18 in Bonn ===
Das offene Format vom #bfcamp18 in Bonn  
Das offene Format vom #bfcamp18 in Bonn  
Zeile 61: Zeile 105:
== 2011 ==
== 2011 ==
-
===Tipps und Tricks zur [[Recherche]] ===
+
Tipps und Tricks zur [[Recherche]] ===
-
===am 10.03.2011 mit [[Karl Dietz]]===
+
am 10.03.2011 mit [[Karl Dietz]]===
http://www.buecherfrauen.de/index.php?seite=Regional&content=Stuttgart&id=1086
http://www.buecherfrauen.de/index.php?seite=Regional&content=Stuttgart&id=1086
Zeile 69: Zeile 113:
<!--
<!--
-
 
-
 
-
.
 
Zeile 106: Zeile 147:
-
-->
 
Zeile 198: Zeile 238:
http://www2.gender.hu-berlin.de/genderbib/2011/04/susan-sontag-denkerin-und-diva-arte-filmpremiere
http://www2.gender.hu-berlin.de/genderbib/2011/04/susan-sontag-denkerin-und-diva-arte-filmpremiere
 +
 +
 +
-->

Version vom 5. März 2019, 16:23 Uhr

Inhaltsverzeichnis

2019

http://www.buecherfrauen.de ... incl. newsletter per whatsapp


journalismus-in-zeiten-von-fake-news - 27.06.2019

https://www.buecherfrauen.de/termine-home/stuttgart-was-ist-wahr-journalismus-in-zeiten-von-fake-news/2019/06/27/


Online-Seminar: "Besser übersetzen" FR-DE - 04.03.-05.04.2019

Besser übersetzen heißt mutiger übersetzen: In unserem 5-wöchigen Online-Seminar (04. März – 05. April 2019) mit Dr. Nicola Denis geht es darum, die eigene Arbeitsweise zu hinterfragen, das Handwerkszeug zu schärfen und die sprachlichen Strukturen besser zu verstehen. Es richtet sich an Literaturübersetzerinnen und Übersetzungslektorinnen aus dem Französischen.


Dr. Nicola Denis (http://nicoladenis.fr/de), 1972 im niedersächsischen Celle geboren, lebt seit gut 20 Jahren in Westfrankreich. „Zwischen den Sprachen“ lebend, übersetzt sie dort seit etwas mehr als 15 Jahren mit ungebrochener Begeisterung Belletristik, Essays, Kunstbücher und geisteswissenschaftliche Texte aus dem Französischen.

Das Literaturübersetzen war schon im Studium an der Universität zu Köln (Germanistik, Kunstgeschichte und Romanistik) ihr Ziel: Nach der Magisterarbeit über verschiedene Übersetzungen von Molières Misanthrope wurde Nicola Denis 2001 mit einer Arbeit über Tartuffe in Deutschland promoviert. Neben ihrer freiberuflichen Tätigkeit für deutsche und französische Verlage arbeitet sie regelmäßig für kulturelle Einrichtungen wie das Centre Pompidou Metz, die Fondation Vincent van Gogh Arles, die Stiftung Genshagen oder die deutsch-französische Zeitschrift Regards croisés. Sie ist Mitglied des VdÜ und nimmt seit 2004 regelmäßig an den VdÜ-Jahrestagungen in Wolfenbüttel teil. Im Juni 2014 leitete sie dort die Textwerkstatt „Musik ist nicht gleich Musik“.


#LBM19 - 21. bis 24. März 2019 - Leipziger Buchmesse

Online-Seminar: "Besser übersetzen" Englisch-Deutsch - 29.04.-02.06.2019

https://www.buecherfrauen.de/akademie/online-akademien/uebersetzen/


Dr. Ina Pfitzner (http://www.inapfitzner.net/) übersetzt seit über zwanzig Jahren für verschiedene Einrichtungen, Verlage und Zeitschriften in den Bereichen Literatur, Kunst und Wissenschaft. In ihrer ersten Übersetzung 1988 für die Umweltblätter der Berliner Umweltbibliothek ging es um ein Armenviertel in New Orleans. Sie hat an der Humboldt-Universität zu Berlin Englisch und Französisch studiert, u. a. bei Professor Monika Doherty alias Judith Macheiner, und in den USA in Französischer und Vergleichender Literaturwissenschaft zum Übersetzen und Exil promoviert.

Sie unterrichtet Englisch für Sozialarbeit, früher auch Französisch und Deutsch als Fremdsprache. Seit 2010 schreibt sie für die Zeitschrift Bücher eine Kolumne zum Übersetzen mit dem Titel „Botschaft aus Babel“(http://www.buecher-magazin.de/magazin/besondere-buecher/botschaften-aus-babel) und leitet das monatliche „Übersetzerstudio“ in Berlin.


in lang:


Besser übersetzen I – Seminar für Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen


mit Dr. Ina Pfitzner

29. April bis 2. Juni 2019

In diesem fünfwöchigen Online-Seminar geht es darum, die eigene Arbeitsweise zu hinterfragen, das Handwerkszeug zu schärfen, Strukturen besser zu verstehen. Intuitives Wissen wird mit Handfestem (Grammatik, Sprachvergleich, Wortschatzproblematiken) unterfüttert. Besser übersetzen heißt vor allem bewusster übersetzen.

Inhalte

Was ist eine gute Übersetzung? Tempus- und andere Verbformen Syntax und Wendungen Sprachmythen und Textökonomie Das Seminar richtet sich an

erfahrene Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen (Belletristik oder Sachbuch) Berufs-Einsteigerinnen und Lektorinnen mit Erfahrung im Übersetzungslektorat sind willkommen Anforderungen: Bitte ausreichend Zeit für die Übungen einplanen! Jede Teilnehmerin bringt einen Textauszug (5 Normseiten) einer aktuellen literarischen Übersetzung in die Gruppenarbeit mit ein (bitte vorab bis 25. April 2019 an die Seminarleiterin). Die Teilnehmerinnen wenden das Vermittelte in Übersetzungsübungen an, geben ihren Kolleginnen Feedback und treten in wöchentlichen Chats in direkten Austausch. Im Laufe des Kurses überarbeiten sie die eingereichten Übersetzungen. Zu allen Übersetzungen und Übungen gibt es ausführliches Feedback von der Seminarleiterin.

Achtung!

Im Seminar geht es um Literaturübersetzungen, wobei die Arbeit an literarischen Übersetzungen auch ein gutes Training für das Übersetzen anderer Textsorten ist. Fachtexte und komplizierte Sachbuchtexte sind für die Bearbeitung im Kurs nicht geeignet. Im Zweifelsfall bitte vor Anmeldung nachfragen (ue-akademie(at)buecherfrauen.de).

Zur Seminarleiterin


Dr. Ina Pfitzner übersetzt seit fast dreißig Jahren für verschiedene Einrichtungen, Verlage und Zeitschriften in den Bereichen Literatur, Kunst und Wissenschaft. In ihrer ersten Übersetzung 1988 für die Umweltblätter der Berliner Umweltbibliothek ging es um ein Armenviertel in New Orleans. Sie hat an der Humboldt-Universität zu Berlin Diplom-Sprachmittler Englisch und Französisch studiert, u. a. bei Professor Monika Doherty alias Judith Macheiner, und in den USA in französischer und vergleichender Literaturwissenschaft zum Übersetzen und Exil promoviert. Sie unterrichtet seit 1992 Englisch (für Sozialarbeit), Deutsch als Fremdsprache oder Französisch. Seit 2010 schreibt sie für die Zeitschrift Bücher die Kolumne „Botschaft aus Babel“ zum Thema Übersetzen (http://www.buecher-magazin.de/magazin/besondere-buecher/botschaften-aus-babel) und leitet das monatliche „Übersetzerstudio“ in Berlin.

Termin: 29. April bis 2. Juni 2019

Anmeldeschluss: 22. April

Seminargebühr: 275,- € (BücherFrauen, VdÜ, BDÜ, VfLL)/325,- € (Nicht-BücherFrauen)

Für den Workshop kann die Bildungsprämie beantragt werden. Bitte beachten Sie, dass die Bewilligung im Vorfeld geschehen muss und meist mehrere Wochen in Anspruch nimmt.

Teilnehmerinnenzahl: Max. acht Frauen

0503 via site



2018

http://www.buecherfrauen.de ... incl. newsletter per whatsapp


. #bfcamp18 in Bonn ===

Das offene Format vom #bfcamp18 in Bonn soll nicht nur die Vernetzung in der Buchbranche unterstützen, ganz ausdrücklich laden wir ja diesmal auch Gäste ein, die die BücherFrauen kennenlernen wollen, weil sie ihre Themen spannend finden und vielleicht selbst spannende Themen mitbringen. Deshalb freut es uns sehr, dass wir eine Finanz-Expertin als #Sponsorin gewinnen konnten, danke Dr. Mechthild Upgang! https://www.upgang.de

2710 via fb


Online-Seminar: "Besser übersetzen" Franz.-Deutsch - 5.11. bis 9.12.2018 === https://www.buecherfrauen.de/akademie/online-akademien/uebersetzen/


2011

Tipps und Tricks zur Recherche === am 10.03.2011 mit Karl Dietz=== http://www.buecherfrauen.de/index.php?seite=Regional&content=Stuttgart&id=1086



Meine Werkzeuge