Joséphine Bacon
Aus AkiWiki
Wiki (Diskussion | Beiträge) (→Film :: "Call Me Human": JE M’APPELLE HUMAIN (Documentaire, Québec, 2020, 78 minutes) « Sauvage » dit Joséphine Bacon, « ça veut dire être libre entièrement. ») |
Wiki (Diskussion | Beiträge) (→Gedicht: Grand-mère outard - franz. engl. dt. esp.: ==Gedicht: Les anciens marchaient sans cesse ===) |
||
Zeile 107: | Zeile 107: | ||
... | ... | ||
+ | |||
+ | ===franz.=== | ||
„Grand-mère outarde | „Grand-mère outarde | ||
Zeile 189: | Zeile 191: | ||
+ | |||
+ | ==Gedicht: Les anciens marchaient sans cesse === | ||
+ | |||
+ | https://translate.google.de/?hl=de&tab=rT&sl=fr&tl=de&text=les%20anciens%20marchaient%20sans%20cesse%0Ails%20tiraient%20leurs%20tra%C3%AEneaux%0Asur%20la%20neige%0A%0Ajosephine%20bacon&op=translate | ||
+ | |||
+ | 100821 auch via jpg | ||
==en.wikipedia.org -- J. Bacon== | ==en.wikipedia.org -- J. Bacon== |
Version vom 10. August 2021, 13:39 Uhr
* 23.04.1947 in Kanada
Film :: "Call Me Human"
...
Film je-mappelle-humain dichten-damit-die-woerter-nicht-verloren-gehen== https://www.literaturcafe.de/kanada-filmtipp-je-mappelle-humain-dichten-damit-die-woerter-nicht-verloren-gehen/
...
"Call Me Human" directed by Kim O'BOMSAWIN
“Sauvage,” says Joséphine Bacon, “means to be wholly free.”
When elders leave us, a link to the past vanishes along with them. Innu writer Joséphine Bacon exemplifies a generation that is bearing witness to a time that will soon have passed away. With charm and diplomacy, she leads a charge against the loss of a language, a culture, and its traditions.
On the trail of Papakassik, the master of the caribou, Call Me Human proposes a foray into a people’s multimillennial history, in company with a woman of great spirit who has devoted her life to passing on her knowledge and that of her ancestors.
In her language, Innu means “human.”
https://www.afmanitoba.ca/en/events/special/nuit-des-idees-2021/je-m_appelle-humain/
140721
...
« JE M’APPELLE HUMAIN » disponible en DVD dès le 11 décembre 2020 et en VSD dès le 15 décembre 2020
« JE M’APPELLE HUMAIN », un film de Kim O’Bomsawin sur l’oeuvre de la poète Joséphine Bacon
Disponible en DVD dès le 11 décembre 2020 et en VSD dès le 15 décembre 2020 sur iTunes, Bell Fibe et la Boutique Maison 4:3
–
À la demande croissante du public, Maison 4:3 et Terre Innue sont heureuses d’annoncer que le documentaire Je m’appelle humain de Kim O’Bomsawin, sur l’oeuvre de la poète Joséphine Bacon, sera prochainement lancé en DVD et en vidéo sur demande (VSD).
Le film sera disponible en DVD dès le 11 décembre chez Archambault ainsi que sur la boutique en ligne du distributeur Maison 4:3, qui offre également la précommande dès le 4 décembre. Grâce à une collaboration avec le distributeur numérique h264, le film sera aussi offert en VSD dès le 15 décembre sur les plateformes de iTunes et Bell Fibe, et disponible partout au Canada.
Rappelons que Je m’appelle humain a connu un immense succès populaire et critique lors de son lancement cet automne, et récompensé dans plusieurs festivals. Il a remporté deux fois le titre du Meilleur documentaire canadien, au VIFF et au CIFF, en plus des prix du public au CIFF et à CinéFest Sudbury, et du prix du jury collégial au FCVQ. Plus récemment, il a marqué l’histoire du festival Cinemania qui accordait pour une première fois deux prix à un même film, soit le principal Prix du Jury (Prix Visages de la francophonie TV5) et le convoité Prix du public Mel Hoppenheim.
À noter que le film est toujours disponible sur les plateformes Cinémas Beaubien, du Parc et du Musée en ligne et Cinéma Moderne, jusqu’au 17 décembre.
JE M’APPELLE HUMAIN (Documentaire, Québec, 2020, 78 minutes) « Sauvage » dit Joséphine Bacon, « ça veut dire être libre entièrement. » Lorsque les anciens nous quittent, un lien avec le passé disparaît avec eux. La femme de lettres innue Joséphine Bacon incarne cette génération témoin d’une époque bientôt révolue. Avec charisme et sensibilité, elle mène un combat contre l’oubli et la disparition d’une langue, d’une culture et de ses traditions. Sur les traces de Papakassik, le maître du caribou, Je m’appelle humain propose une incursion dans l’Histoire d’un Peuple multimillénaire aux côtés d’une femme libre qui a consacré sa vie à transmettre son savoir et celui de ses ancêtres. Dans sa langue, innu veut dire « humain ».
Bande-annonce :
Facebook : facebook.com/JosephineBacon.film
Site internet : terreinnue.com/je-mappelle-humain
Terre Innue est une société de production autochtone basée à Maliotenam sur la Côte-Nord du Québec. Depuis sa fondation en 2010 par Ian Boyd et le regretté Réginald Vollant, Terre Innue produit des projets de qualité en documentaire et en fiction pour tous les types de médias et plateformes. Ses objectifs sont de promouvoir et favoriser le développement d’une industrie médiatique autochtone, afin de valoriser les cultures et les langues des Premiers Peuples, et afin de favoriser la formation professionnelle de la relève autochtone.
MAISON 4:3 est une compagnie de distribution de films fondée en 2014. Distributeur-Boutique, la compagnie met tout son savoir-faire au service des créateurs et de leurs films, pour mettre en place des stratégies de lancement et accompagner les œuvres aux différentes étapes de leur diffusion. Distributeur en salle de documentaires (La terre vue du cœur, Femme(s), Alexandre le fou), et de films de fiction tels Antigone, Le vingtième siècle et Nadia, Butterfly, MAISON 4:3 met de l’avant des projets à la fois humains, porteurs et atypiques.
H264 a été fondé à Montréal en 2015, et a distribué plusieurs films à succès dont Fauve de Jeremy Comte et Marguerite de Marianne Farley, tous deux nommés aux Oscars® 2019. H264 propose également des services d’agrégation pour livrer du contenu sur les grandes plateformes numériques.
060821
Buch: Uiesh -- Quelque-part
...
Uiesh = Quelque part by Joséphine Bacon
https://buchhandlung-schaeufele.buchkatalog.de/product/3000001428769/E-Books/Josphine-Bacon/Uiesh---Quelque-part
...
About the book
In Quelque part, ou Uiesh (“somewhere, or Uiesh”), I step away from my territory; sometimes I acknowledge it, because I could never be far away. I get anxious because I am a stranger in this place (the city) that keeps reminding me that it is the one writing these words. I would like to be a simple poet and believe in that. There are departures, there are déjà vus, there are somewheres I find myself in, and there are myself and my poems with their simple words.
...
About the author
Joséphine Bacon is an Innu poet from Pessamit, born in 1947. A director and lyricist, she is considered one of Quebec’s leading authors. She has worked as a translator-interpreter with Elders, traditional knowledge keepers, and, wisely, she has learned to listen to their words. Joséphine Bacon often says of herself that she is not a poet, but that in her nomadic and generous heart, she speaks a language filled with poetry that resonates with the echoes of the Elders who have marked her life.
https://nac-cna.ca/en/event/28307
140721
...
Gedicht: Grand-mère outard - franz. engl. dt. esp.
...
franz.
„Grand-mère outarde
Tu me regardes
Je te regarde
Tu es perdue
Pareille à moi
Quand je suis dans la ville
Je n’entends plus la rivière“
Lesung Josephine Bacon aus „Uiesh“ (Innu-Aimun/ Französisch)
1807 via site
...
„Grandmother Bustard
You're looking at me
I am looking at you
You are lost
Same to me
When i'm in the city
I can't hear the river anymore "
Lesung Josephine Bacon aus „Uiesh“ (Innu-Aimun / Französisch)
1807 transl. via google
...
„Großmutter Bustard
Du siehst mich an
Ich sehe dich an
Du bist verloren
Mir gleich
Wenn ich in der Stadt bin
Ich kann den Fluss nicht mehr hören"
Lesung Josephine Bacon aus „Uiesh“ (Innu-Aimun / Französisch)
1807 transl. via google
...
„Avino-Otido
Vi rigardas min
Mi rigardas vin
Vi estas perdita
Same al mi
Kiam mi estas en la urbo
Mi ne plu aŭdas la riveron "
Lesung Josephine Bacon aus „Uiesh“ (Innu-Aimun / Französisch)
1807 transl. via google
Gedicht: Les anciens marchaient sans cesse =
100821 auch via jpg
en.wikipedia.org -- J. Bacon
https://en.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9phine_Bacon
1907
Malfermiĝis la aliĝilo al la 107-a Universala Kongreso de Esperanto, kiu okazos en Montrealo, de la 6-a ĝis la 13-a de aŭgusto 2022. Aliĝu: https://uea.org/kongresoj. La kongreso okazos sub la temo "Lingvo, vivo, tero: Jardeko de Indiĝenaj Lingvoj". Detalojn ĉe https://uea.org/gk/966.
2107 via fb uea
josephine-bacon nomadin-der-tundra bewohnerin-der-stadt
...
Literaturmagazin zeigt Kanadas »Einzigartige Vielfalt«
Kanada ist zweimal Gastland der Frankfurter Buchmesse. In diesem Jahr hofft man auf echte Begegnungen, nachdem die Messe 2020 digital stattfinden musste. Ein jetzt erschienenes rund 100-seitiges Magazin stellt das Buch- und Literaturland Kanada vor. Die Publikation ist auch digital im Netz zu haben.
Hier klicken und weiterlesen »
1207 via mail lit.cafe ... Q3 2021
Seite 47 und 48 über Josephine Bacon
=
Die Innu-Dichterin Joséphine Bacon, Verfasserin und Koautorin mehrerer Bücher, veröffentlichte 2013 den zweisprachigen Gedichtband „Un thé dans la toundra / Nipishapui nete mushuat“ (dt.: „Tee in der Tundra“).
Buch: Bâtons à message: Tshissinuatshitakana
Cet ouvrage bilingue (français et innu-aimun) est une invitation au dialogue. Bâtons à message fait référence à un ensemble de repères qui permettent aux nomades de s’orienter à l’intérieur des terres et de retrouver leur voie/voix. Également poétique de la relation, l’ouvrage est fondé sur l’entraide, la solidarité et le partage, nécessaires à la survie du peuple innu. En écho revient la langue de Nutshimit, la langue de la terre, scandée par le tambour. Résonne ainsi l’histoire des Peuples premiers dans leur juste colère et leur lutte pour la dignité, pour le territoire et pour un vivre-ensemble. La poésie de Joséphine Bacon, simple et belle, est hommage au territoire, aux ancêtres et à la langue innu-aimun. Cette poésie-témoignage recoupe l’histoire dans ses zones les plus inédites. Une vision cosmogonique qui nous plonge dans l’intensité de la parole des aînés : l’itinéraire des porteurs de rêves et de visions, les horizons des femmes guides, le courage des hommes chasseurs, les enfants garants de la continuité du voyage et les arbres, infatigables témoins de la route.
https://www.amazon.de/gp/product/B07G3DLKW2?ref=em_1p_0_ti&ref_=pe_4093401_610520411
https://www.amazon.de/gp/product/B07G3DLKW2
1807 via mail