Nazim Hikmet
Aus AkiWiki
.
Nazim Hikmet: Eine Reise ohne Rueckkehr. Gedichte dtv, 1993, Nr. 11776, 162 Seiten
.
Leben einzeln und frei wie ein Baum und bruederlich wie ein Wald das ist unsere Sehnsucht
Nazim Hikmet
.
--
"being imprisoned is not the problem... The problem is how to avoid surrender..."
Nazim Hikmet
0608
--
La vita non è uno scherzo di Nazim Hikmet
La vita non è uno scherzo.
Prendila sul serio
come fa lo scoiattolo
ad esempio
senza aspettarti nulla
dal di fuori o da di là.
non avrai altro che vivere.
La vita non è uno scherzo. Prendila sul serio ma sul serio al punto che messo contro un muro ad esempio con le mani legate o dentro un laboratorio col camice bianco e gli occhiali tu muoia affinché vivano gli uomini, gli uomini di cui non conosci la faccia e morrai sapendo che nulla è più bello, più vero della vita.
Prendila sul serio. Ma sul serio al punto che a settant'anni ad esempio pianterai ulivi non perché restino ai tuoi figli, ma perché non crederai alla morte pur temendola, e la vita sulla bilancia peserà di più.
--
SUR LA VIE
La vie n'est pas une plaisanterie Tu la prendras au sérieux Comme le fait un écureuil, par exemple Sans rien attendre du dehors et d'au-delà Tu n'auras rien d'autre à faire que de vivre.
La vie n'est pas une plaisanterie, Tu la prendras au sérieux, Mais au sérieux à tel point, Qu'adossé au mur, par exemple, les mains liées Ou dans un laboratoire En chemise blanche avec de grandes lunettes, Tu mourras pour que vivent les hommes, Les hommes dont tu n'auras même pas vu le visage, Et tu mourras tout en sachant Que rien n'est plus beau, que rien n'est plus vrai que la vie. Tu la prendras au sérieux Mais au sérieux à tel point Qu'à soixante-dix ans, par exemple, tu planteras des oliviers Non pas pour qu'ils restent à tes enfants Mais parce que tu ne croiras pas à la mort Tout en la redoutant mais parce que la vie pèsera plus lourd dans la balance
Quelle: "Nazim Hikmet Anthologie poétique" éditions TEMPS ACTUELS - übersetzt von Hasan Gureh
2105 via wiki. danke!
--