Dublin Core
Aus AkiWiki
Wiki (Diskussion | Beiträge) (udc udk ...) |
Wiki (Diskussion | Beiträge) (job in tü ... medien ... bildung) |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
The Hague from 21 through 23 September 2011 | The Hague from 21 through 23 September 2011 | ||
http://dcevents.dublincore.org/index.php/IntConf/dc-2011/schedConf/ | http://dcevents.dublincore.org/index.php/IntConf/dc-2011/schedConf/ | ||
- | + | ... | |
- | Twitter hashtag for DC 2011 is #dcmi11 | + | Twitter hashtag for DC-2011 is #dcmi11 |
. | . | ||
Zeile 40: | Zeile 40: | ||
. | . | ||
- | Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1, engl.: | + | ==Dublin Core Metadata Element Set, == |
+ | Version 1.1, engl.: | ||
http://dublincore.org/documents/dces/ | http://dublincore.org/documents/dces/ | ||
dt. Übers.: | dt. Übers.: | ||
Zeile 61: | Zeile 62: | ||
. | . | ||
- | Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1, interlingua: | + | ==Dublin Core Metadata Element Set, == |
+ | Version 1.1, interlingua: | ||
http://www.ukoln.ac.uk/projects/iemsr/archive/DC-Elements-Interlingua.html | http://www.ukoln.ac.uk/projects/iemsr/archive/DC-Elements-Interlingua.html | ||
Zeile 74: | Zeile 76: | ||
. | . | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
== UDK estas tradukita ... en esperanto:== | == UDK estas tradukita ... en esperanto:== | ||
- | http://www.udcc.org/udcsummary/php/index.php?id=64676&lang=eo | + | http://www.udcc.org/udcsummary/php/index.php?id=64676&lang=eo |
... DOS-katalogo tie chi: // http://www.esperanto.de/bb/espoteko/ | ... DOS-katalogo tie chi: // http://www.esperanto.de/bb/espoteko/ | ||
Grava afero por esperantaj bibliotekoj estas, ke niaj libroj povas esti ser��ataj de ser��iloj kiuj ser��as en pluraj bibliotekoj samtempe (ekzemple en ��iuj katalunaj/hispanaj publikaj bibliotekoj) kaj por tio la katalogoj devas la��i la MARC-formaton. | Grava afero por esperantaj bibliotekoj estas, ke niaj libroj povas esti ser��ataj de ser��iloj kiuj ser��as en pluraj bibliotekoj samtempe (ekzemple en ��iuj katalunaj/hispanaj publikaj bibliotekoj) kaj por tio la katalogoj devas la��i la MARC-formaton. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Aushilfskraft Bibliothek (m/w) | ||
+ | Stiftung „Medien in der Bildung“ Tübingen | ||
+ | Mithilfe bei der Retrokatalogisierung und Inventur des Bibliotheksbestandes | ||
+ | 29.01.2014 |
Version vom 29. Januar 2014, 21:52 Uhr
.
Inhaltsverzeichnis |
Dublin Core Metadata Initiative DCMI
.
DCMI13
Per twitter kann die Konferenz auch aus der Ferne verfolgt werden. Twitter: http://twitter.com/DCMI13
MfG, Karl Dietz twitter.com/karldietz
.
DC-2011
11th International Conference on Dublin Core and Metadata Applications The Hague from 21 through 23 September 2011 http://dcevents.dublincore.org/index.php/IntConf/dc-2011/schedConf/ ... Twitter hashtag for DC-2011 is #dcmi11
.
Metadata Konferenz am 3. Oktober 2006 in Manzanillo. Metadata for Knowledge and Learning - http://www.buzinkay.net/blog-de/2006/08/dublin-core-2006/ - via swiss-lib
.
Conferences and Workshops seit 1995, teilw. proceedings: http://dublincore.org/workshops/
.
http://de.wikipedia.org/wiki/Dublin_Core
.
Dublin Core Metadata Element Set,
Version 1.1, engl.: http://dublincore.org/documents/dces/ dt. Übers.: http://www.kim-forum.org/material/pdf/uebersetzung_dcmes_20070822.pdf
.
s.a. HTML
.
Dublin Core in Multiple Languages: Esperanto, Interlingua, or Pidgin?
Thomas Baker Asian Institute of Technology Bangkok, Thailand
Abstract The experience of artificial languages like Esperanto suggests they need good governance to control divergence in usage, but flexibility to evolve and grow. Language engineers have neglected to consider pidgins --- simplified hybrids invented spontaneously by speakers of different languages. If Dublin Core is pidgin metadata, perhaps it needs an interlingua --- a language-neutral set of elements mediating between richer sets --- for the collective negotiation of meanings and for managing the inevitable tension between simplicity and complexity. Adaptations of Dublin Core in languages other than English would not be mere translations of a canon, but equal participants in an ongoing revision of that canon.
Keywords Dublin Core, artificial languages, knowledge representation, metadata, multilinguality, ontologies, pidgins and creoles, thesauri.
.
Dublin Core Metadata Element Set,
Version 1.1, interlingua: http://www.ukoln.ac.uk/projects/iemsr/archive/DC-Elements-Interlingua.html
.
100+ Chrome Experiments for HTML5 and More
.
.
UDK estas tradukita ... en esperanto:
http://www.udcc.org/udcsummary/php/index.php?id=64676&lang=eo
... DOS-katalogo tie chi: // http://www.esperanto.de/bb/espoteko/
Grava afero por esperantaj bibliotekoj estas, ke niaj libroj povas esti ser��ataj de ser��iloj kiuj ser��as en pluraj bibliotekoj samtempe (ekzemple en ��iuj katalunaj/hispanaj publikaj bibliotekoj) kaj por tio la katalogoj devas la��i la MARC-formaton.
Aushilfskraft Bibliothek (m/w) Stiftung „Medien in der Bildung“ Tübingen Mithilfe bei der Retrokatalogisierung und Inventur des Bibliotheksbestandes 29.01.2014